7x12翻译服务热线
400-867-2009
服务规范
当前位置: >> 服务规范 >> 服务标准
杭州中译翻译公司中法翻译专业术语摘要1

四个全面战略布局(全面建成小康社会、全面深化改革、全面依法治国、全面从严治党。)dispositions stratégiques / orientation stratégique des « quatre intégralités » (édification intégrale de la société de moyenne aisance ; approfondissement intégral de la réforme ; promotion intégrale du gouvernement de l’Etat en vertu de la loi ; application intégrale d’une discipline rigoureuse dans les rangs du Parti) // quatre axes prioritaires de développement (construction générale d’une société d’aisance moyenne, approfondissement général de la réforme, renforcement général de la primauté du droit, et gestion pleinement rigoureuse du Parti) // orientation stratégique des « quatre priorités fondamentales »

一带一路initiative / stratégie des nouvelles Routes de la soie terrestre et maritime

定向施策,聚焦靶心,精准发力prendre des mesures ciblées, recentrer les efforts sur les questions essentielles et agir précisément au cœur des problèmes

向促改革要动力,向调结构要助力,向惠民生要潜力faire de la réforme une force motrice, de la restructuration un soutien et de l’amélioration du niveau de vie de la population une force de réserve // utiliser la promotion de la réforme / la réforme comme force motrice, la restructuration comme force d’appoint, l’amélioration du niveau de vie de la population comme force de réserve // trouver la force motrice dans la réforme, la force d’appoint dans la restructuration et la force de réserve dans l’amélioration du niveau de vie de la population

众多创客脱颖而出Nombre d’innovateurs commencent à se démarquer / se distinguer par leur talent.

众创空间espace favorable à l’innovation participative // plate-forme d’innovation participative

织密织牢民生保障网,增进人民福祉tisser un filet de protection sociale solide pour améliorer les conditions de vie de la population // élargir et renforcer / étendre et consolider la couverture de protection sociale pour garantir le bien-être de la population

保基本、兜底线、建机制instaurer un socle de protection sociale universelle, garantir les moyens de subsistance à tous les citoyens et mettre en place tous les mécanismes nécessaires

临时救助制度système d’assistance d’urgence

改革信访工作制度réformer le système de gestion des plaintes / doléances introduites par écrit ou oralement

国务院约法三章convention en trois points du Conseil des affaires d’Etat

大国外交diplomatie de grande puissance

少数机关工作人员乱作为Une minorité de / Des fonctionnaires n’en font qu’à leur tête. // Des fonctionnaires se servent de leurs prérogatives / pouvoirs de manière inappropriée. // abus de pouvoir chez des fonctionnaires

让更多的金融活水流向实体经济diriger davantage de flux financiers vers l’économie réelle // attirer davantage d’argent frais vers l’économie réelle

市场准入负面清单liste négative d’accès au(x) marché(s)

推进基础设施和基本公共服务同城化mise à niveau des villes dans le domaine des infrastructures et des services publics fondamentaux // homogénéisation du niveau de développement des infrastructures et des services publics fondamentaux des villes

有权不可任性Le pouvoir, oui ; à discrétion, non ! // Le sceptre n’est pas un hochet. // Celui qui dispose d’un pouvoir ne doit pas l’exercer arbitrairement / à sa guise.

推进信贷资产证券化promouvoir la titrisation des crédits bancaires // soutenir la titrisation des créances

个人税收递延型商业养老保险assurance de retraite privée à impôt différé // épargne-retraite à impôt différé // assurance de retraite privée bénéficiant d’un paiement différé de l’impôt sur le revenu des personnes physiques // épargne-retraite privée / personnelle à imposition différée

以开放的主动赢得发展的主动、国际竞争的主动assurer, grâce à l’ouverture, l’initiative dans le développement national et la compétitivité internationale

三个1亿人问题(促进约1亿农业转移人口落户城镇,改造约1亿人居住的城镇棚户区和城中村,引导约1亿人在中西部地区就近城镇化)question / problématique des « 3 x 100 millions de personnes » // trois problématiques de 100 millions de personnes // trois problématiques impliquant chacune 100 millions de personnes

普惠性政策politiques qui profitent à tous // politiques / mesures inclusives // politiques du plus grand nombre // mesures non exclusives

多重困难和挑战相互交织enchevêtrement de difficultés et de défis

加大强农惠农富农政策力度renforcer la politique pour le développement de l’agriculture et des régions rurales ainsi que pour l’élévation du niveau de vie des agriculteurs / paysans

农民收入“五连快”augmentation rapide du revenu des paysans pour la 5e année consécutive // cinquième accroissement rapide consécutif du revenu moyen des habitants des campagnes // accroissement rapide pour la cinquième année consécutive du revenu moyen des habitants des campagnes // croissance rapide pendant cinq années consécutives du revenu moyen des paysans

新增节水灌溉面积augmentation de la superficie d’irrigation économe en eau / hydroéconome // augmentation de la superficie irriguée par un système d’économie d’eau // économie en eau d’irrigation élargie à une plus grande superficie // augmentation des superficies irriguées à l’aide de techniques économes (en eau)

农村土地确权登记validation des droits fonciers dans les campagnes // validation des droits de propriété et d’utilisation des terres dans les campagnes

坚持“三农”重中之重地位不动摇maintenir le / conserver le / ne pas toucher au statut prioritaire du monde rural // maintenir le statut prioritaire des zones rurales, des paysans et de l’agriculture // maintenir le statut prioritaire du PAR (paysannat, agriculture, ruralité)

坚守耕地红线maintenir / préserver résolument la superficie des terres cultivées / cultivables au-dessus du seuil d’alerte

深松土地sous-solage // terres agricoles défoncées / labourées en profondeur

溜索改桥remplacer les tyroliennes par des ponts fixes / en dur

种养大户grande exploitation agricole // grand exploitant / producteur agricole // grande ferme de culture et d’élevage

产业化龙头企业entreprise pionnière / chef de file dans l’intégration verticale de l’agriculture

区间调控régulation visant à maintenir l’économie chinoise dans des marges raisonnables

下先手棋jouer le premier coup // faire le premier pas // être le premier à poser son pion // poser le premier pion // ouvrir le jeu

统一的社会代码制度système d’identification sociale unifié // numéro d’identification sociale unique // régime unique des codes sociaux

 四个全面战略布局(全面建成小康社会、全面深化改革、全面依法治国、全面从严治党。)dispositions stratégiques / orientation stratégique des « quatre intégralités » (édification intégrale de la société de moyenne aisance ; approfondissement intégral de la réforme ; promotion intégrale du gouvernement de l’Etat en vertu de la loi ; application intégrale d’une discipline rigoureuse dans les rangs du Parti) // quatre axes prioritaires de développement (construction générale d’une société d’aisance moyenne, approfondissement général de la réforme, renforcement général de la primauté du droit, et gestion pleinement rigoureuse du Parti) // orientation stratégique des « quatre priorités fondamentales »

一带一路initiative / stratégie des nouvelles Routes de la soie terrestre et maritime

定向施策,聚焦靶心,精准发力prendre des mesures ciblées, recentrer les efforts sur les questions essentielles et agir précisément au cœur des problèmes

向促改革要动力,向调结构要助力,向惠民生要潜力faire de la réforme une force motrice, de la restructuration un soutien et de l’amélioration du niveau de vie de la population une force de réserve // utiliser la promotion de la réforme / la réforme comme force motrice, la restructuration comme force d’appoint, l’amélioration du niveau de vie de la population comme force de réserve // trouver la force motrice dans la réforme, la force d’appoint dans la restructuration et la force de réserve dans l’amélioration du niveau de vie de la population

众多创客脱颖而出Nombre d’innovateurs commencent à se démarquer / se distinguer par leur talent.

众创空间espace favorable à l’innovation participative // plate-forme d’innovation participative

织密织牢民生保障网,增进人民福祉tisser un filet de protection sociale solide pour améliorer les conditions de vie de la population // élargir et renforcer / étendre et consolider la couverture de protection sociale pour garantir le bien-être de la population

保基本、兜底线、建机制instaurer un socle de protection sociale universelle, garantir les moyens de subsistance à tous les citoyens et mettre en place tous les mécanismes nécessaires

临时救助制度système d’assistance d’urgence

改革信访工作制度réformer le système de gestion des plaintes / doléances introduites par écrit ou oralement

国务院约法三章convention en trois points du Conseil des affaires d’Etat

大国外交diplomatie de grande puissance

少数机关工作人员乱作为Une minorité de / Des fonctionnaires n’en font qu’à leur tête. // Des fonctionnaires se servent de leurs prérogatives / pouvoirs de manière inappropriée. // abus de pouvoir chez des fonctionnaires

让更多的金融活水流向实体经济diriger davantage de flux financiers vers l’économie réelle // attirer davantage d’argent frais vers l’économie réelle

市场准入负面清单liste négative d’accès au(x) marché(s)

推进基础设施和基本公共服务同城化mise à niveau des villes dans le domaine des infrastructures et des services publics fondamentaux // homogénéisation du niveau de développement des infrastructures et des services publics fondamentaux des villes

有权不可任性Le pouvoir, oui ; à discrétion, non ! // Le sceptre n’est pas un hochet. // Celui qui dispose d’un pouvoir ne doit pas l’exercer arbitrairement / à sa guise.

推进信贷资产证券化promouvoir la titrisation des crédits bancaires // soutenir la titrisation des créances

个人税收递延型商业养老保险assurance de retraite privée à impôt différé // épargne-retraite à impôt différé // assurance de retraite privée bénéficiant d’un paiement différé de l’impôt sur le revenu des personnes physiques // épargne-retraite privée / personnelle à imposition différée

以开放的主动赢得发展的主动、国际竞争的主动assurer, grâce à l’ouverture, l’initiative dans le développement national et la compétitivité internationale

三个1亿人问题(促进约1亿农业转移人口落户城镇,改造约1亿人居住的城镇棚户区和城中村,引导约1亿人在中西部地区就近城镇化)question / problématique des « 3 x 100 millions de personnes » // trois problématiques de 100 millions de personnes // trois problématiques impliquant chacune 100 millions de personnes

普惠性政策politiques qui profitent à tous // politiques / mesures inclusives // politiques du plus grand nombre // mesures non exclusives

多重困难和挑战相互交织enchevêtrement de difficultés et de défis

加大强农惠农富农政策力度renforcer la politique pour le développement de l’agriculture et des régions rurales ainsi que pour l’élévation du niveau de vie des agriculteurs / paysans

农民收入“五连快”augmentation rapide du revenu des paysans pour la 5e année consécutive // cinquième accroissement rapide consécutif du revenu moyen des habitants des campagnes // accroissement rapide pour la cinquième année consécutive du revenu moyen des habitants des campagnes // croissance rapide pendant cinq années consécutives du revenu moyen des paysans

新增节水灌溉面积augmentation de la superficie d’irrigation économe en eau / hydroéconome // augmentation de la superficie irriguée par un système d’économie d’eau // économie en eau d’irrigation élargie à une plus grande superficie // augmentation des superficies irriguées à l’aide de techniques économes (en eau)

农村土地确权登记validation des droits fonciers dans les campagnes // validation des droits de propriété et d’utilisation des terres dans les campagnes

坚持“三农”重中之重地位不动摇maintenir le / conserver le / ne pas toucher au statut prioritaire du monde rural // maintenir le statut prioritaire des zones rurales, des paysans et de l’agriculture // maintenir le statut prioritaire du PAR (paysannat, agriculture, ruralité)

坚守耕地红线maintenir / préserver résolument la superficie des terres cultivées / cultivables au-dessus du seuil d’alerte

深松土地sous-solage // terres agricoles défoncées / labourées en profondeur

溜索改桥remplacer les tyroliennes par des ponts fixes / en dur

种养大户grande exploitation agricole // grand exploitant / producteur agricole // grande ferme de culture et d’élevage

产业化龙头企业entreprise pionnière / chef de file dans l’intégration verticale de l’agriculture

区间调控régulation visant à maintenir l’économie chinoise dans des marges raisonnables

下先手棋jouer le premier coup // faire le premier pas // être le premier à poser son pion // poser le premier pion // ouvrir le jeu

统一的社会代码制度système d’identification sociale unifié // numéro d’identification sociale unique // régime unique des codes sociaux

(来源: 中国译协网 )




  0571-88272987   88272986
杭州翻译公司,杭州翻译公司哪个好,杭州翻译公司收费标准
浙公网安备 33010802003197号  浙ICP备15039916号