7x12翻译服务热线
400-867-2009
经典案例
当前位置: >> 经典案例 >> 翻译知识
新闻翻译词汇-斯里兰卡爆炸事件
时 间:2019-04-23 16:21:17  浏览次数:1693   杭州中译翻译有限公司·杭州滨江翻译公司·专业翻译机构

  4月21日清晨8:45分左右,斯里兰卡(Sri Lanka)遭受连环恐怖爆炸袭击。这8起恐怖爆炸袭击已经导致数百人死亡和受伤。外媒在报道这次恐怖袭击,用到了三个单词来指代爆炸。这些词都是我们在新闻翻译中必不可少的重要词汇。

  CNN在标题中用到了“Sri Lanka explosions”。 来自动词explode,爆炸,名词为explosion,可数名词,这也是最基础的单词了。

  《每日邮报》则是用了更高级的单词blast。blast: n./v., 爆炸,猛攻,冲击波,同样也是可数名词。另外一篇报道也写到blast:8 blasts rock the island nation. 8起爆炸震惊这个岛国。

  对这些爆炸事件,半岛电视台用了另外一个词:Sri Lanka bombings。bomb,名词,炸弹,bombing就是爆炸,爆炸事件了。这8起爆炸案中绝大多数都是恐怖分子实行的自杀式爆炸。自杀,英文单词是suicide ['suɪsaɪd] 。所以这些自杀式爆炸的英文是:suicidebombing/blast/explosion。 那些实施自杀式爆炸的人,就是suicidebomber。

  爆炸袭击发生后,斯里兰卡总统宣布施行全国宵禁,并关闭主要社交媒体和信息服务。curfew: [‘kɜːfjuː],宵禁;shut down:关闭(有的媒体也用了block,阻拦,阻挡);access: [‘ækses],途径、使用、接近; 施行宵禁curfew,可以用动词impose(实施),set(设立、设定),或者大家最熟悉的carry out:Sri Lanka government imposed a nationwidecurfew from 6 p.m. Sunday to 6 a.m. Monday.

  斯里兰卡政府在全国范围从周日晚6点到周一早6点实行宵禁。




  0571-88272987   88272986
杭州翻译公司,杭州翻译公司哪个好,杭州翻译公司收费标准
浙公网安备 33010802003197号  浙ICP备15039916号