7x12翻译服务热线
400-867-2009
经典案例
当前位置: >> 经典案例 >> 翻译知识
“请”一词该如何翻译?
时 间:2019-07-20 22:28:34  浏览次数:2199   杭州中译翻译有限公司·杭州滨江翻译公司·专业翻译机构

  汉语中“请”这个词用法很灵活,在不同的上下文中有“请求”、“邀请”、“聘请”、“请客”、“请便”、“请假”、“申请”等含义。那么针对这些意思,我们该如何处理并翻译清楚呢?

  1)“请”字用在表达祈使语气的句子里,做敬语用,译为please。如:

  请来两杯咖啡。Two coffees, please.

  请进来。Please come in.或Come in, please.

  2) 当“请”字含有“请求/恳求某人做某事”的意义时,常译作ask或request。前者为通用词,多用在一般场合;后者为书面语,多用在较为正式的场合并表示有礼貌的请求。当表示“强烈的恳求”时,又译作beg。如:

  能不能请你帮我一个忙?May I ask a favor of you?

  3) 当“请”字与“允许”连用时,作为较正式场合使用的客套话,用于征求对方同意,常译作allow,有时也译作please allow。如:

  请允许我介绍一下张教授. Allow me to introduce Professor Zhang.

  请让我帮你拿你的提包。Please allow me to carry your bag.

  4)当“请”字表示“正式的请求”时,在书面语体中,译为pray,相当于I pray you或please,常置于谓语动词之前或问句之后。如:

  请不要如此大声说话。Pray don’t speak so loud.

  请问那有什么用处呢?What is the use of that, pray?

  5)当“请”字有邀约的含义时,常译作invite或ask,若被邀约者是长者或者不熟悉的人,邀请又较正式,多用invite;反之,多用ask。如:

  咱们去请他们过来喝一杯。Let's invite them over for a drink.

  王先生在门口,我可以请他进来吗?Mr. Wang is at the door, shall I ask him in?

  6)“请”字作“聘请”时,可译为engage。如:

  我们想请一位保姆。We'd like to engage a nurse.




  0571-88272987   88272986
杭州翻译公司,杭州翻译公司哪个好,杭州翻译公司收费标准
浙公网安备 33010802003197号  浙ICP备15039916号