7x12翻译服务热线
400-867-2009
服务规范
当前位置: >> 服务规范 >> 服务标准
情态动词dare的翻译规范

用法一

用作情态动词,主要用于否定句、疑问句或条件从句中。如:

Dare you ask him? 你敢问他吗?

They dared not come. 他们不敢来了。

If you dare speak to me like that again, you will be sorry. 你敢再这样对我说,你会后悔的。

注:I dare say 是习惯说法,并不一定要译为“我敢说”。它所表示的是一种不肯定的语气,常译为“很可能”、“大概”、“我想”等。有时用作反语。如:

I dare say (that) you are right. 我想你是对的。

Oh, you mean to win? I dare say you will. 啊,你想打赢? 我且看你赢吧。

作为情态动词,dare 没有单数第三人称形式,但有过去式。如: No one dared speak of it. 没有人敢谈及此事。

但是尽管有过去式,人们还是常用现在式表示过去或后接完成式动词。如:

Mother dare(d) not tell father she’d given away his old jacket. 母亲不敢告诉父亲她把他的旧上衣送人了。

I didn’t like their new house though I daren’t have said so. 我不喜欢他们的新房子,虽然我没敢这样说过。

 

用法二

用作实义动词,意为“敢于”,可以有各种词形变化,其后多接带 to 的不定式(有时 to 也可省去),可用于肯定句、否定句、疑问句以及各种从句。如:

He didn’t dare (to) go.  他不敢去。

We must dare to think, speak and act. 我们必须敢想,敢说,敢做。

I wonder how he dares (to) say such things. 我纳闷他怎么竟敢说出这样的话来。

The boy stood before the teacher, not daring to look up. 这个小男孩站在老师面前不敢抬头。

上一篇文章:the fact的翻译用法及规范
返回到目录:返回到目录
下一篇文章:关系代词whose的用法说明


  0571-88272987   88272986
杭州翻译公司,杭州翻译公司哪个好,杭州翻译公司收费标准
浙公网安备 33010802003197号  浙ICP备15039916号