7x12翻译服务热线
400-867-2009
经典案例
当前位置: >> 经典案例 >> 翻译知识
陆游《雨》古诗词英文赏析
时 间:2020-03-27 13:36:49  浏览次数:1609   杭州中译翻译有限公司·杭州滨江翻译公司·专业翻译机构

映空初作茧丝微,掠地俄成箭镞飞。

纸帐光迟饶晓梦,铜炉香润复春衣。

池鱼鲅鲅随沟去,梁燕翩翩发翅归。

惟有落花吹不去,数枝红湿自相依。

Rain

A glimmer in the air like threads of silk,

Then, of a sudden, barbed shafts strike the ground;

Dark still within the curtains, he dreams past dawn,

His spring coat drying over the bronze censer.

Plop, plop! Fish from the pool leap into the canal.

Whir, whir! The swallows skim back to their nests on the beams.

No wind can blow down the fallen blossoms now

Which cling crimson and wet to the boughs.




  0571-88272987   88272986
杭州翻译公司,杭州翻译公司哪个好,杭州翻译公司收费标准
浙公网安备 33010802003197号  浙ICP备15039916号