7x12翻译服务热线
400-867-2009
经典案例
当前位置: >> 经典案例 >> 翻译知识
山川异域,风月同天的英文翻译
时 间:2020-02-12 12:46:21  浏览次数:6089   杭州中译翻译有限公司

  自全民抗击疫情以来,一批从邻国日本捐赠而来的物资吸引了公众的注意力,尤其是纸箱标签上写着八个汉字“山川异域,风月同天”,除了让无数中国人感到温暖感动外,也被如此隽永的诗词折服。那么,如此精巧又蕴含诗意的词句,用英文该怎么翻译呢? 

  网上有几种不同风格翻译:

  译法一: Lands apart, sky shared.

  译法二: Mountains in differ, moonlight forever.

  译法三: Separated by mountains but fostered by shared wind and moonlight.

  译法四: Though miles apart, we are under the same sky.

  Anyway, you are not alone in this battle, 让我们为武汉加油,为中国加油!




  0571-88272987   88272986
杭州翻译公司,杭州翻译公司哪个好,杭州翻译公司收费标准
浙公网安备 33010802003197号  浙ICP备15039916号