笔译翻译:0571-88272986
口译翻译:0571-88272987

服务规范
当前位置: >> 服务规范 >> 翻译服务标准
after的翻译及语法规范

一、用作连词

用作连词时,它所引导的时间状语从句通常要用一般现在时来表示将来意义(若强调完成也可用现在完成时),但不能直接使用一般将来时。如:

请告诉她我买些东西就回来。

误: Please tell her I’ll come back after I will do some shopping.

正:Please tell her I’ll come back after I do [have done] some shopping.

注:一般说来,如果在过去某一时间内先后发生了两个动作,那么先发生的动作用过去完成时,后发生的动作用一般过去时。但是若用了连词 after 来连接这两个动作,由于 after 本身已说明了两个动作的先后关系,所以两者均可用一般过去时。如:

After he (had) closed the door, he left the house. 关了门之后,他就离开了家。

有时以连词 after 引导的时间状语从句可以换成一个以介词after 引导介词短语或以连词 after 引导的分词短语,而意义不变。如:

He went to bed after he had supper (=after supper). 吃了晚饭之后,他就上床睡觉了。

After she (had) finished (=After having finished / After finishing / Having finished) her work she left the office. 她干完活后就离开了办公室。

 

二、用作副词

after 有时用作副词,表示“后来”或“(一段时间)以后”,此时通常要放在另一时间副词之后(且一般不用于将来时态)。如:

He arrived soon [just / shortly] after. 他不久就到了。

He returned twenty years after. 20年后他回来了。

注:在非正式文体中,after 也可放在其它词之后。如:

We had dinner and went home after. 我们吃了饭,后来就回家了。

另外:two days after=two days later, 但后者更常用。

上一篇文章:返回到目录
下一篇文章:all与both翻译服务规范


  0571-88272987   88272986
杭州翻译公司,杭州同声翻译设备租赁,杭州同声传译设备租赁
浙公网安备 33010802003197号  浙ICP备15039916号-1