笔译翻译:0571-88272986
口译翻译:0571-88272987

服务规范
当前位置: >> 服务规范 >> 翻译服务标准
look, sound, smell, taste, feel的语法及翻译规范

这几个连系动词的意思分别是“看起来”、“听起来”、“闻起来”、“尝起来”、“摸起来”,使用时注意以下几点:

1. 通常以被感觉的东西作主语,虽有被动词味,但不用被动语态:

误:The material is felt nice. 这料子摸起来不错。(is felt 应改为feels) 

误:The soup is tasted delicious. 这汤味道不错。(is tasted应改为tastes)

2. 其后均可接介词 like:

This looks (tastes, smells, feels) like an orange. 这东西看起来(吃起来,闻起来,摸起来)像桔子。

另外,taste和smell后还可接介词of,表示“有…的味道”:

It tastes [smells] of fish. 这东西有鱼的味道。

3. 除look外均不用于进行时态(即使是look用于进行时态也不多见):

You look [are looking] tired this evening. 今晚你好像很累。

但是不说What you says is sounding reasonable.

【注】feel 表示“感觉”可用于进行时:

How are you feeling now? 你现在感觉如何?

I’m feeling terrible. 我感到难受极了。

另外,若以上动词用作实意动词,则可以用于进行时态:

He is tasting the pudding. 他在尝布丁。

4. 除look外,均不能接 to be(即使是look后接to be也不多见):

She looks (to be) the best person for this job. 她似乎是做这项工作的最佳人选。

【注】feel 有时可表示“使人感觉起来…”:

It feels cold in here. 这儿很冷。



  0571-88272987   88272986
杭州翻译公司,杭州同声翻译设备租赁,杭州同声传译设备租赁
浙公网安备 33010802003197号  浙ICP备15039916号-1