社会和谐
2002年中共十六大报告第一次将"社会更加和谐"作为重要目标提出。2004年中共十六届四中全会进一步提出构建社会主义和谐社会的任务,强调社会和谐是中国特色社会主义的本质属性。党的十八大把坚持促进社会和谐作为坚持和发展中国特色社会主义的基本要求之一。促进社会和谐,就要把保障和改善民生放在更加突出的位置,加强和创新社会管理,正确处理改革发展稳定关系,团结一切可以团结的力量,最大限度增加和谐因素,增强社会创造活力,确保人民安居乐业、社会安定有序、国家长治久安。
Social harmony
In the political report delivered at the 16th National Congress of the CPC in 2002, "fostering social harmony" was announced as a major goal for the first time. In 2004, the Fourth Plenary Session of the 16th Central Committee of the CPC announced the task of building a harmonious socialist society, stressing that social harmony is an inherent attribute of socialism with Chinese characteristics. The Party's 18th National Congress listed promoting social harmony as a basic requirement for upholding and building Chinese socialism.
To promote social harmony, China will give higher priority to ensuring and improving the people's wellbeing; strengthen and conduct innovative social management; strike a balance between reform, development and stability; bring together all forces that can be rallied; maximize factors conducive to harmony; and increase the creative vitality of the society. It will make every effort to ensure that its people live and work in contentment, its society has good public order and the country itself enjoys enduring peace and stability.
L'harmonie sociale
En 2002, le rapport du XVIe Congrès du PCC a avancé pour la première fois « une société plus harmonieuse » en tant qu'objectif important de la Chine. En 2004, la 4e session plénière du XVIe Comité central du PCC a élaboré la tâche de construire une société socialiste harmonieuse, soulignant que l'harmonie sociale est la nature propre du socialisme à la chinoise. Le XVIIIe Congrès du PCC a fait de la promotion de l'harmonie sociale l'une des exigences fondamentales pour maintenir et développer le socialisme à la chinoise. La promotion de l'harmonie sociale nous demande d'accorder une importance exceptionnelle à la garantie et à l'amélioration des conditions de vie de la population. En ce sens, il importe de renforcer et d'innover la gestion sociale, de traiter judicieusement les rapports entre réforme, développement et stabilité, d'unir toutes les forces susceptibles d'être ralliées à notre cause, de faire tout notre possible pour accroître les facteurs d'harmonie, et de stimuler la vitalité créatrice de la société. Cela, tant pour permettre à la population de vivre et de travailler en paix, que pour sauvegarder l'ordre social et la stabilité durable de l'Etat.
La armonía social
En el informe del XVI Congreso Nacional del Partido, celebrado en 2012, se formuló por primera vez como importante meta la necesidad de que "la sociedad sea más armoniosa". Y en la IV Sesión Plenaria del XVI Comité Central del Partido, convocada en 2004, se dieron nuevos pasos para plantear la tarea de configurar una sociedad socialista armoniosa, destacando que la armonía social es un atributo esencial del socialismo con peculiaridades chinas. En su XVIII Congreso, el Partido tomó la adhesión al fomento de la armonía social como una de las exigencias básicas para mantener y desarrollar el socialismo con peculiaridades chinas. Se entiende que este fomento supone colocar en un lugar más relevante la garantización y la mejora de la vida del pueblo, intensificar e innovar la gestión social, tratar acertadamente la relación entre la reforma, el desarrollo y la estabilidad, unir a todas las fuerzas susceptibles de ser unidas, aumentar al máximo los factores de armonía, reforzar el vigor creativo de la sociedad y asegurar que el pueblo viva tranquilo y trabaje a la satisfacción, que se mantenga la paz y el orden social y que el país goce de estabilidad duradera.
社会的調和
2002年の第16回党大会で「さらなる社会的な調和」が初めて重要目標として提起された。2004年の第16期中央委員会大回第4回全体会議(4中全会)はさらに社会主義調和社会建設の任務を提起し、社会的調和は中国の特色ある社会主義の本質な属性である、と強調した。第18回党大会では社会的調和の堅持、促進を中国の特色ある社会主義の堅持、発展の基本的要請の一つとした。社会的調和の促進とは、民生の保障、改善をさらに際立つ位置に据え、社会ガバナンスを強化、刷新し、改革・発展・安定の関係を正確に処理し、全ての団結可能な勢力と団結し、調和の要素を最大限増やし、社会に活気に満ちた創造精神を増強し、人民の安定的な生活と仕事、社会の安定と秩序、国家の末永い安定とガバナビリティを確保するということである。
Социальная гармония
В 2002 году в докладе 16-го съезда КПК , в качестве важной цели была впервые выдвинута концепция о «еще более гармоничном обществе». В 2004 году на 4-ом пленуме 16-го созыва КПК была четко сформированна задача о строительстве социализма и гармоничного общества,ставя упор на то что социальная гармония является характерной чертой социализма с китайской спецификой.
18-съезд КПК рассматривал курс на непрерывное стимулирование социальной гармонии как одно из основных требований для непрерывного развития социализма с китайской спецификой. Для развития социальной гармонии надо поставить установки по гарантии и улучшению жизни народа на более важное место,надо усиленно и по новаторски относиться к социальному управлению,правильно принимать решения, в отношении проблем касающихся развития реформ и стабильности, сплотить все силы, которые можно сплотить ,максимально увеличить факторы гармонии ,упрочить творческую силу людей ,обеспечить мирную жизнь народа,поддерживать общественный порядок и долгосрочный мир и спокойствие государства.
Gesellschaftliche Harmonie
Im Bericht des XVI. Parteitags der KP Chinas im Jahr 2002 wurde zum ersten Mal die „größere gesellschaftliche Harmonie“ als ein wichtiges Ziel formuliert. Auf der 4. Plenartagung des XVI. Zentralkomitees der KP Chinas im Jahr 2004 wurde weiter die Forderung nach dem Aufbau einer sozialistischen harmonischen Gesellschaft gestellt. Dabei wurde betont, dass die gesellschaftliche Harmonie zu den Wesensmerkmalen des Sozialismus chinesischer Prägung gehört. Auf dem XVIII. Parteitag wurde die konsequente Förderung der gesellschaftlichen Harmonie als grundlegende Anforderung an die unbeirrbare Entwicklung des Sozialismus chinesischer Prägung festgelegt. Bei der Förderung der gesellschaftlichen Harmonie geht es darum, der Gewährleistung und Verbesserung der Lebenshaltung der Bevölkerung einen noch höheren Stellenwert beizumessen, die gesellschaftliche Verwaltung zu verstärken und zu verbessern, die Beziehungen zwischen Reform, Entwicklung und Stabilität richtig zu behandeln, alle zusammenschließbaren Kräfte zu vereinen, die harmonischen Faktoren zu maximieren und die gesellschaftliche Vitalität verstärkt zu fördern, damit die Bevölkerung in Glück und Frieden leben und arbeiten kann, in der Gesellschaft Ordnung herrscht und der Staat dauerhafte Stabilität und Sicherheit garantieren kann.
Harmonia social
Em 2002, no relatório do 16º Congresso Nacional do PCCh, foi estabelecida pela primeira vez como importante meta da China a necessidade de “uma sociedade mais harmoniosa”. Em 2004, na 4ª sessão plenária do 16º Comitê Central do PCCh, foi formulada a tarefa de construir uma sociedade socialista harmoniosa, sublinhando que a harmonia social é um atributo inerente do socialismo com características chinesas. O 18º Congresso Nacional do PCCh fez da promoção da harmonia social um dos requisitos básicos para se manter e desenvolver o socialismo com características chinesas. Promover a harmonia social nos obriga a priorizar a garantia e melhora das condições de vida da população. Neste sentido, é importante fortalecer e inovar a gestão social, lidar bem com as relações entre reforma, desenvolvimento e estabilidade, unir todas as forças possíveis, maximizar os fatores da harmonia e aumentar a vitalidade criativa da sociedade, garantindo uma vida feliz ao povo, a estabilidade e ordem à sociedade e paz e estabilidade duradoura ao país.
사회화합
2002년 중국공산당 16차 당대회 보고서에서 ‘더 화합된 사회’를 중요 목표로 제기했다. 2004년 중국공산당 16기 4중전회에선 한발 더나가 사회주의 화합이란 사회의 과제를 내놓고 사회의 화합은 중국특색의 사회주의의 본질적 속성이라고 강조했다. 중국공산당 제18차 대표대회는 사회의 화합을 촉진시키는 것을 중국특색의 사회주의를 발전시키는 기본적 요구사항의 하나로 규정했다. 사회의 화합을 촉진시키는 것은 민생의 보장과 개선을 더 중요한 위치에 두고 사회관리를 강화하고 혁신하며, 개혁과 안정의 관계를 정확하게 처리하고, 단결할 수 있는 모든 요소를 단결시키며, 최대한으로 화합의 요소를 증가시키고, 사회의 창조적 활력을 강화하며, 인민의 안정된 삶과 안정된 사회질서 그리고 국가의 장기적 안정을 확보할 수 있도록 하는 것이다.
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻译公司,杭州翻译公司哪个好,杭州翻译公司收费标准 | ||||
浙公网安备 33010802003197号 浙ICP备15039916号 |
||||