400-867-2009

业务领域
当前位置: >> 业务领域 >> 翻译服务领域
户口本翻译

杭州户口本翻译,杭州户口薄翻译,户口本翻译公司,户口簿翻译公司,杭州翻译公司,杭州中译翻译.jpg

  办理留学移民、出国留学、观光旅游等出国签证时,通常需要提供户籍证明的相关文件,所以要将户口本翻译/户口簿翻译成英文或其他语言,中译翻译公司专业提供户口簿翻译/户口本翻译服务,我公司是经国家工商部门注册备案并有中英文翻译专用章的专业涉外翻译机构。如果您的签证需要户口本翻译/户口簿翻译,欢迎与我们联系:400-867-2009

户口本翻译/户口簿翻译范围: 

  留学签证户口本翻译/户口簿翻译、移民签证户口本翻译/户口簿翻译、商务签证户口本翻译/户口簿翻译、探亲签证等办理各类签证所需的户口本翻译/户口簿翻译。 

户口本翻译/户口簿翻译语种: 

  英语户口本翻译、德语户口本翻译、日语户口本翻译、法语户口本翻译、韩语户口本翻译、意大利语户口本翻译、葡萄牙语户口本翻译、西班牙语户口本翻译、荷兰语户口本翻译等。

中译杭州翻译公司户口本翻译服务流程:

  1. 客户提出户口本翻译服务需求,并将户口本所有页面拍照或者扫描发送至我们邮箱:122137685@qq.com,在我们公司附近的客户可以直接将户口本原件送到我们公司。针对有5件以上证件需要翻译的客户,在杭州市区范围内,我们实行免费上门取件服务;

  2. 我们根据客户提供的户口本进行分析并报价,原则上简单类证件1个工作日即可完成户口本翻译和盖章,复杂版本的2个工作日即可完成翻译和盖章;

  3. 我们将户口本翻译稿采用“顺丰快递”送件到客户手上。正常情况下,江浙沪的次日送达,其他区域的2-3天即可送达。针对杭州市区范围内的客户,我们实行免费上门送件服务;

  4. 客户收到户口本翻译稿后及时支付约定的款项。

  提示:证件类翻译,需要客户详细告知证件的用处及翻译的具体要求(如:加盖“翻译公章”还是加盖“中英文翻译专用章”,是否需要提供营业执照等“翻译资质证明件”等等)。

  翻译服务热线:400-867-2009、0571-88272987,微信/QQ:122137685,网站地址:www.fanyishang.com 和 www.zhongyifanyi.com

户口本翻译件模板: 

以下是户口本翻译/户口簿翻译件模板及格式:

户口簿封面

居民户口簿
       Household Register
       中华人民共和国公安部制
       Under Supervision of the Ministry of Public Security of P. R. C.

Basic Information of    Household(户主页)

户别:非农业家庭户(非农业集体户)
       Type of Household: Non-agricultural family (Non-agricultural corporate)
       (有人将“集体户口”译为collective,是根据字面按照汉语思维做的机械式翻译,译为corporate最恰当。)
       户主姓名:张三 / 某公司 / 某机关 / 某社团
       Name of Householder: Zhang San / X Company 张三 / 某公司/ 某机关 / 某社团
       (注意:在英文名称后用汉字重复一下。)
       户号:88888888
       Household Number: 88888888
       住址:杭州东城区大大路小小胡同888号
       Current residential address: No. 88, Xiaoxiao Hutong, Dada Road,
       Dongcheng District, Beijing
       户口登记机关专用章:杭州市公安局大大路派出所(公章)
       Registrar: Dada Road Police Station (sealed)
       省级公安机关户口专用章:杭州市公安局户口专用(公章)
       Authorized supervisor: Public Security Bureau of Beijing (sealed)
       2000年1月1日签发
       Date of Issue: 1st January 2000

住址变动登记 Register of Residence Change(户主页背面)

变动后的住址 New Address(如果内容为空,则不用翻译)
       变动日期 Date of new registration
       承办人签章:(派出所警员盖章) Registrar: (sealed)

常住人口登记卡 Information of Member(户内人口登记面)

姓名:李四
       Name: Li Si 李四(注意:翻译件这里一定要用汉字重复一遍)
       户主或与户主关系:户主(之子 / 之儿媳,等等)
       Householder him/herself or Relation to the householder、Householder    him/herself (Son / Son’s wife, etc.)
       曾用名:(无)
       Former name (if available): (N/A)
       性别:男 / 女
       Sex: Male / Female
       出生地:杭州
       Place of birth: Beijing
       民族:汉 / 蒙古 / 维吾尔 / 藏 / 满 / 朝鲜 / 哈萨克,等等
       Ethnicity: Han / Mongolian / Uighur / Tibetan / Manchu / Korean / Kazak, etc.
       注意:这里的“民族”千万不可译为Nationality,那是“国籍”的意思!在英语里“国籍”用Nationality,“民族、种族”用Ethnicity或Ethnic    group。这些才是正式的法律翻译用语。
       籍贯:河北霸州
       Ancestral native place: Bazhou, Hebei Province
       出生日期:1949年10月1日
       Date of birth: 1st October 1949
       本市(县)其他住址:(无)
       Other residential address in this city (county): Nil
       宗教信仰:(无)
       Religion: N/A
       公民身份证件编号:110000491001888(变更:派出所盖章)
       Citizen ID card number: 110000491001888 (Modified hereinafter, sealed)
       身高:175 cm
       Stature: 175 cm
       血型:O
       Blood group: O
       文化程度:小学/初中/高中/中等专业学校/大学专科/大学本科/硕士/博士
       Educational degree: Elementary School / Junior High School / Senior High    School /
       Technical Secondary School / Junior College / Bachelor / Master / Doctor
       婚姻状况:有配偶(未婚 / 离异 / 丧偶)
       Marital status: Married (注意:英美国家的“婚姻状况”分得很细,根据申请人的不同情况选择:
       Single单身 / Never married未婚 / Engaged已订婚 /    Married已婚 /
       Separated分居 / Divorced离异 / Widowed丧偶 / De facto事实婚姻)
       兵役状况:(无)
       Military service status: Nil
       服务处所:某公司
       Employer: X Company
       职业:董事长 / 董事 / 总经理 / (银行)行长    / 经理 / 厅(局)长 / 处长 / 科长 / 科员 / 职员 /退休
       Occupation: Director of Board / Board Member / Chief Executive Officer /    General Manager / Governor / Manager /
       Director General of Department / Director of Division / Section Chief /
       Staff member / Clerk / Retired
       何时由何地迁来本市(县):
       When and from where immagrated to this city (county):
       何时由何地迁来本址:
       When and from where settled in current residence:
       承办人签章:王五(派出所警员盖章)
       Registrar: Wang Wu (sealed), Police Station of Dada Road (sealed)
       登记日期:2008年12月30日
       Date of register: 30 Dec 2008

登记事项变更和更正记载Modification of member’s information(户内人口登记面背面)

项目Modified item: 身份证号码ID card No.
       变更、变更后Modified content: 110000194910018889
       变动日期Date of modification: 2009-06-09
       承办人签章Registrar: (sealed)

中译杭州翻译公司友情提醒: 

  申请签证,填写资料时请务必做到细心、谨慎。有时,一个小小的疏漏或者笔误,都足以让本次申请功亏一篑。在填写完资料信息后,一定要逐字核对,确保真实、无误。 

户口本翻译注意事项: 

  户口本翻译要由领事馆指定的专业翻译机构来翻译,并附上该翻译公司的营业执照复印件,盖上公章。

户口本翻译/户口簿翻译常用英语词汇: 

  1.户号:Household number

  2.集体户:Corporate,非农业集体户:Non-agricultural  corporate。

   (集体户口常住人口登记卡:Registry of De Jure Population in Corporate Household) 

  3.派出所Police station;公安分局Public Security  Sub-Bureau(市辖区级);公安局Public Security Bureau(地、市、县级);公安厅Public Security Department(省级) 

  4.户主或与户主关系 

     a、户主本人,就填Householder himself或Householder herself。 

     b、如果是户主的父母、配偶、儿女、兄弟、姐妹,直接填Father、Mother、Husband、Wife、Son、Daughter、Brother、Sister即可。 

     c、长子/女、次子/女之类,不需要加first,second之类的序数词,因为具体栏目里已经有出生日期,年龄大小自然就比较出来了。 

     d、儿媳、女婿不可用Son-in-law/Daughter-in-law,易引起歧义(多数情况下指“养子女”或“继子女”),应当用Son's wife/Daughter's husband。

  5.民族、民族成分:Ethnicity或Ethnic group

上一篇文章:留学申请材料翻译
返回到目录:返回到目录
下一篇文章:房产证翻译
我们更专业
我们全部拥有
多年的行业语言翻译经验
我们更实惠
我们提供优质的
语言笔译和口译翻译服务
我们更高效
同类翻译机构中
专业译员人数居行业内前列


  400-867-2009   0571-88272987
杭州中译翻译有限公司|杭州同声翻译公司,杭州翻译公司,同声传译翻译社
浙公网安备 33010802003197号  浙ICP备15039916号-1