7x12翻译服务热线
400 867 2009
服务规范
当前位置: >> 服务规范 >> 服务标准
培育和践行社会主义核心价值观中英文对照翻译规范
时 间:2025-08-22 15:56:09   杭州中译翻译有限公司质量管理部

培育和践行社会主义核心价值观

2012年11月8日,中共十八次全国代表大会提出了培育和践行社会主义核心价值观的根本任务,强调要倡导富强、民主、文明、和谐,倡导自由、平等、公正、法治,倡导爱国、敬业、诚信、友善。社会主义核心价值观把涉及国家、社会、公民三个层面的价值要求融为一体,体现了社会主义意识形态的本质要求,体现了社会主义制度在思想和精神层面的质的规定性,凝结着社会主义先进文化的精髓,是中国特色社会主义道路、理论体系和制度的价值表达。社会主义核心价值观深入回答了要建设什么样的国家、建设什么样的社会、培育什么样的公民的重大问题。培育和弘扬社会主义核心价值观,教育引导是基础性工作,必须使社会主义核心价值观融入社会生活,必须立足中华优秀传统文化。

Core Values of Socialism 

On November 8, 2012, the 18th CPC National Congress called for a major drive to foster the core values of Chinese socialism, as represented at three different levels for the state, for society, and for individual citizens. At the state level, China must be a country with prosperity, democracy, civility, and harmony. For society, it should be one of freedom, equality, justice and the rule of law. And for individual citizens, we need patriotism, professionalism, integrity and good will. 

The core values of socialism, as an aggregation of these goals, are an essential part of the socialist ideology and define the ideological and intellectual pursuits of the socialist system. They embody the essence of advanced culture, and are the true expressions of the value of the path, theories and institutions of socialism with Chinese characteristics. 

In the core values of socialism, we have found answers to important questions: what kind of a country and society do we want to build, and what kind of a citizenry do we need to develop? To develop and promote the core values of socialism, we must first start with education, to make sure that these values become part of our daily life and that they are rooted in the traditional culture in which we as Chinese take such great pride. 

上一篇文章:返回到目录
下一篇文章:两岸一家亲中英文对照翻译规范


  0571-88272987   88272986
杭州翻译公司,杭州翻译公司哪个好,杭州翻译公司收费标准
浙公网安备 33010802003197号  浙ICP备15039916号