7x12翻译服务热线
400 867 2009
服务规范
当前位置: >> 服务规范 >> 服务标准
中译杭州翻译公司中译法专业术语库对照表50

一.机构及职衔的译法

1.国家

中华人民共和国

République populaire de Chine (RPC)

国家主席

Président de la République (populaire de Chine) ; Chef de l’Etat chinois ; Chef d’Etat

国家副主席

Vice-président de ...

2.人大系统

全国人民代表大会(全国人大)

Assemblée populaire nationale (APN)

全国人大代表

Député à l’APN

地方人大代表

Représentant à l'assemblée populaire provinciale, municipale … ; Représentant du peuple

全国人民代表大会常务委员会

Comité permanent de l’APN

委员长 / 副委员长

Président / Vice-président du Comité permanent de l’APN

全国人民代表大会各专门委员会

Commissions permanentes de l’APN

民族委员会

Commission des affaires ethniques

法律委员会

Commission des lois

内务司法委员会

Commission des affaires intérieures et de la justice

财政经济委员会

Commission des finances et de l’économie

教育科学文化卫生委员会

Commission de l’éducation, de la science, de la culture et de la santé

外事委员会

Commission des affaires étrangères

华侨委员会

Commission des Chinois d’outre-mer

环境与资源保护委员会

Commission de la protection de l’environnement et des ressources

农业与农村委员会

Commission de l’agriculture et des affaires rurales

主任 / 副主任

Président / Vice-président de la Commission ...

3.政协系统

中国人民政治协商会议(政协)

Conférence consultative politique du Peuple chinois (CCPPC)

中国人民政治协商会议全国委员会(全国政协)

Comité national de la CCPPC

主席 / 副主席

Président / Vice-président du Comité national de la CCPPC

委员

Membre du ...

提案委员会

Commission des motions

经济委员会

Commission des affaires économiques

人口资源环境委员会

Commission de la population, des ressources et de l’environnement

教科文卫体委员会

Commission de l’éducation, de la science, de la culture, de la santé et du sport

社会和法制委员会

Commission des affaires sociales et juridiques

民族和宗教委员会

Commission des affaires ethniques et religieuses

港澳台侨委员会

Commission des affaires de Hongkong, Macao, Taiwan et des Chinois d’outre-mer

外事委员会

Commission des affaires étrangères

文史资料委员会

Commission des documents historiques

主任委员 / 副主任委员

Président / Vice-président de la Commission ...

4.政府系统

 

国务院

Conseil des Affaires d’Etat

总理 / 副总理

Premier ministre / Vice-premier ministre

总理办公室主任

Directeur du Cabinet du Premier ministre

总理秘书

Secrétaire particulier du Premier ministre

国务委员

Conseiller d’Etat

秘书长

Secrétaire général

国务院办公厅

Direction générale du Conseil des Affaires d’Etat

主任 / 副主任

Chef / Chef adjoint de la Direction générale ...

外交部

ministère des Affaires étrangères

部长 / 副部长

Ministre / Vice-ministre de ...

部长助理

Ministre(-)assistant

部长秘书

Secrétaire particulier du ministre de ...

部领导成员

Membre du groupe dirigeant du ministère de ...

国防部

ministère de la Défense nationale

国家发展和改革委员会

Commission nationale du développement et de la réforme

主任 / 副主任

Président / Vice-président de la Commission ... ; Ministre / Vice-ministre chargé de ...

教育部

ministère de l’Education

科学技术部

ministère de la Science et de la Technologie

国防科学技术工业委员会

Commission scientifique, technologique et industrielle de défense nationale

国家民族事务委员会

Commission nationale des affaires ethniques

公安部

ministère de la Sécurité publique

国家安全部

ministère de la Sûreté de l’Etat

监察部

ministère de la Supervision

民政部

ministère des Affaires civiles

司法部

ministère de la Justice

财政部

ministère des Finances

人事部

ministère du Affaires du personnel

劳动和社会保障部

ministère du Travail et de la Protection sociale

国土资源部

ministère du Territoire et des Ressources

建设部

ministère de la Construction

铁道部

ministère des Chemins de Fer

交通部

ministère des Transports et Communications

信息产业部

ministère de l’Industrie informatique

水利部

ministère des Ressources en Eau

农业部

ministère de l’Agriculture

商业部

ministère du Commerce

文化部

ministère de la Culture

卫生部

ministère de la Santé

国家人口和计划生育委员会

Commission nationale de la population et de la planification familiale

中国人民银行

Banque populaire de Chine

行长 / 副行长

Gouverneur / Vice-gouverneur

审计署

Commission nationale des Comptes

审计长 / 副审计长

Président /Vice-président

国有资产监督管理委员会

Commission de contrôle et de gestion des biens publics

海关总署

Administration générale des douanes

国家税务总局

Administration nationale des affaires fiscales

国家工商行政管理总局

Administration nationale de l’industrie et du commerce

国家质量监督检验检疫总局

Administration générale du contrôle de la qualité, de l’inspection et de la quarantaine

国家环境保护总局

Administration nationale de l’environnement

国家民用航空总局

Administration générale de l’aviation civile

国家广播电影电视总局

Administration nationale de la radiodiffusion, du cinéma et de la télévision

国家新闻出版总署(国家版权局)

Administration générale de la presse et de l’édition (Bureau national des droits d’auteur)

国家体育总局

Administration générale de la culture physique et du sport

国家统计局

Bureau national des statistiques

国家林业局

Bureau national des forêts

国家食品药品监督管理局

Bureau national de contrôle des produits alimentaires et pharmaceutiques

国家安全生产监督管理局

Bureau national de contrôle de la sécurité du travail

国家知识产权局

Bureau national de la propriété intellectuelle

国家旅游局

Administration nationale du Tourisme

国家宗教事务局

Bureau national des affaires religieuses

国务院参事室

Bureau des conseillers relevant du Conseil des Affaires d’Etat

国务院机关事务管理局

Bureau administratif des organismes du Conseil des Affaires d’Etat

国务院侨务办公室

Bureau du Conseil des Affaires d’Etat pour les affaires des Chinois d’outre-mer

国务院港澳事务办公室

Bureau des affaires de Hongkong et de Macao relevant du Conseil des Affaires d'Etat

国务院法制办公室

Bureau des affaires juridiques relevant du Conseil des Affaires d'Etat

国务院研究室

Bureau de hautes études du Conseil des Affaires d’Etat

新华通讯社

Agence de presse Xinhua (Chine nouvelle) ; Agence Xinhua

中国科学院

Académie des Sciences de Chine

中国社会科学院

Académie des Sciences sociales de Chine

中国工程院

Académie d’Ingénierie de Chine

国务院发展研究中心

Centre de recherches du Conseil des Affaires d’Etat sur le développement

国家行政学院

Ecole nationale d’Administration

中国地震局

Bureau sismologique de Chine

中国气象局

Bureau de météorologie de Chine

中国银行业监督管理委员会

Commission de supervision bancaire de Chine

中国证券业监督管理委员会

Commission de contrôle boursier de Chine

中国保险监督管理委员会

Commission de contrôle des assurances de Chine

国家电力监管委员会

Commission nationale de contrôle de l’électricité

全国社会保障基金理事会

Conseil d’administration national des fonds de protection sociale

国家自然科学基金委员会

Fondation nationale des sciences naturelles

台湾事务办公室

Bureau des affaires de Taiwan

新闻办公室

Bureau de l’Information

防范和处理邪教问题办公室

Bureau anti-secte

国家档案局

Bureau national des Archives

司长 / 副司长

Directeur général / Directeur général adjoint du Département ...

局长 / 副局长

Directeur général / Directeur général adjoint du Département ...

主任 / 副主任

Chef / Chef adjoint du Bureau ... ; du Service ... ; de la Section

处长 / 副处长

Directeur / Directeur adjoint du Service

科长 / 副科长

Chef / Chef adjoint de la Section

科员

Fonctionnaire

省长 / 副省长

Gouverneur / Vice-gouverneur de la Province …

自治区主席 / 副主席

Président / Vice-président de la Région autonome…

市长 / 副市长

Maire / Maire adjoint

特别行政区行政长官(特首)

Chef exécutif de la Région administrative spéciale …

自治州州长 / 副州长

Préfet / Préfet adjoint du Département autonome…

厅长

Directeur général de l'Administration …

专员

Chargé de mission

县长 / 副县长

Chef / Chef adjoint du District …

(县属)局长 / 副局长

Chef / Chef adjoint du Bureau … ; du Service ...

5.党的系统

中国共产党全国代表大会

Congrès du Parti communiste chinois (PCC)

代表

Délégué au Congrès

中国共产党中央委员会(中共中央)

Comité central du Parti communiste chinois

总书记

Secrétaire général

政治局常委

Membre du Comité permanent du Bureau politique du CC du PCC

政治局委员

Membre du Bureau politique du CC du PCC

政治局候补委员

Membre suppléant du Bureau politique du CC du PCC

书记处书记

Membre du Secrétariat du CC du PCC

中央委员

Membre du CC du PCC

中央候补委员

Membre suppléant du CC du PCC

中央纪律检查委员会(中纪委)

Commission centrale de contrôle de la discipline

中纪委书记 / 副书记

Secrétaire / Secrétaire adjoint de la Commission centrale de contrôle de la discipline

中纪委常委

Membre du Comité permanent de la Commission centrale de contrôle de la discipline

中国共产党中央军事委员会(中央军委)

Commission militaire centrale du PCC

中央军委主席 / 副主席

Président / Vice-président de la Commission militaire centrale du PCC

中央军委委员

Membre de la Commission militaire centrale du PCC

中共中央办公厅

Direction générale du CC du PCC

中办主任 / 副主任

Chef / Chef adjoint de la Direction générale du CC du PCC

中共中央对外联络部

Département international du CC du PCC

中共中央宣传部

Département de la Communication du CC du PCC

中共中央组织部

Département de l’Organisation du CC du PCC

部长 / 副部长

Chef / Chef adjoint du Département ...

秘书长

Secrétaire général du Département …

外事办公室主任 / 副主任

Directeur / Directeur adjoint du Bureau des affaires étrangères

局长 / 副局长

Directeur général / Directeur général adjoint du Bureau …

处长 / 副处长

Directeur / Directeur adjoint du Service…

省委书记 / 副书记

Secrétaire / Secrétaire adjoint du Comité du Parti pour la province …

市委书记 / 副书记

Secrétaire / Secrétaire adjoint du Comité du Parti pour la municipalité …

党组书记

Secrétaire du groupe dirigeant du Parti pour / à …

6.军队系统

中国人民解放军

Armée populaire de Libération (APL) de Chine

中华人民共和国中央军事委员会(中央军委)

Commission militaire centrale de la RPC

中央军委主席 / 副主席

Président / Vice-Président de la Commission militaire centrale de la RPC

中央军委委员

Membre de la Commission militaire centrale de la RPC

总参谋部

Etat-Major général de l'APL

总参谋长 / 副总参谋长

Chef / Chef adjoint de l'Etat-Major général

总政治部

Département politique général

总装备部

Département général de l’Armement

总后勤部

Département général de l'Intendance

主任 / 副主任

Directeur / Directeur adjoint du Département ...

陆军

Armée de terre ; Forces terrestres ; Armées terrestres

海军

Armée de mer ; Forces navales ; Armées navales ; Marine

空军

Armée de l’air ; Forces aériennes ; Armées aériennes ; Aviation

第二炮兵

Second Corps d’Artillerie

中国人民武装警察部队

Police armée populaire de Chine

军区

Région militaire

省军区

Région militaire provinciale

军分区

Sous-région militaire

上将

Général d'Armée

中将

Général de Corps d'Armée

少将

Général de Division

大校

Colonel supérieur

上校

Colonel

中校

Lieutenant-Colonel

少校

Commandant

上尉

Capitaine

中尉

Lieutenant

少尉

Sous-lieutenant

司令

Commandant

军长

Commandant du corps d’armée / Général d’armée

师长

Commandant de division

旅长

Commandant de brigade

团长

Commandant de régiment

营长

Chef de bataillon

连长

Chef de compagnie

排长

Chef de peloton; chef de section

班长

Chef d’escouade

7.外交系统

大使馆

Ambassade

大使

Ambassadeur

公使

Ministre

馆长

Chef de mission / Chef de poste

首席馆员

Numéro 2 d’une mission diplomatique ou consulaire (immédiatement après le chef de mission)

公使衔参赞(公参)

Ministre-conseiller

参赞

Conseiller

武官

Attaché militaire

一等秘书

Premier secrétaire

二等秘书

Deuxième secrétaire

三等秘书

Troisième secrétaire

随员

Attaché

代办

Chargé d’affaires

领事馆

Consulat

总领事(副总领事)

Consul général (Consul général adjoint)

领事(副领事)

Consul (Vice-Consul)

8.法院系统

最高人民法院

Cour populaire suprême

高级人民法院

Tribunal populaire de grande instance

中级人民法院

Tribunal populaire de deuxième instance

基层人民法院

Tribunal populaire de première instance ; Tribunal populaire d’instance

院长 / 副院长

Président / Vice-président

审判委员会委员

Membre du Collège judiciaire

审判员

Juge

助理审判员

Juge assistant

书记员

Greffier

9.检察院系统

最高人民检察院

Parquet populaire suprême

基层人民检察院

Parquet populaire

检察长 / 副检察长

Procureur général / Procureur général adjoint

检察委员会委员

Membre du Collège du Parquet

检察员

Procureur

助理检察员

Procureur assistant

书记员

Greffier

10.民主党派与全国工商联

中国国民党革命委员会

Comité révolutionnaire du Guomindang de Chine

中国民主同盟

Ligue démocratique de Chine

中国民主建国会

Association pour la construction démocratique de la Chine

中国民主促进会

Association chinoise pour la démocratie

中国农工民主党

Parti démocratique paysan et ouvrier de Chine

中国致公党

Parti Zhigong de Chine

九三学社

Société Jiusan ; Société du 3 Septembre

台湾民主自治同盟

Ligue pour l’autonomie démocratique de Taiwan

中华全国工商业联合会

Fédération nationale de l’industrie et du commerce de Chine

11.职称

助教

Maître de conférence(s) assistant

讲师

Maître de conférence

副教授

Professeur adjoint

教授

Professeur

助理翻译

Traducteur assistant

翻译

Traducteur

副译审

Traducteur-réviseur adjoint / Traducteur principal CB

译审

Traducteur-réviseur / Traducteur principal CA

助理工程师

Ingénieur assistant

工程师

Ingénieur

高级工程师

Ingénieur supérieur

总工程师

Ingénieur en chef ; Ingénieur général

实习研究员

Attaché de recherche

助理研究员

Chargé de recherche

副研究员

Maître de recherche

研究员

Directeur de recherche




  0571-88272987   88272986
杭州翻译公司,杭州翻译公司哪个好,杭州翻译公司收费标准
浙公网安备 33010802003197号  浙ICP备15039916号