8月5日,中国翻译协会中译英研讨会商机制举办专题会议,就海南自贸港全岛封关运作相关表述英文译法进行研讨,旨在确保译法规范统一,准确向国际社会传达政策内涵。会议采用线上线下相结合方式举行。
中国外文局总编辑、中国翻译协会常务副会长兼秘书长高岸明,以及全国人大常委会法工委、外交部、海关总署、新华社、中国日报社、中国外文局、中国翻译协会、海南省委深改办、海南省外事办等单位代表参会。中国翻译协会中译英研讨会秘书长、外文出版社首席英文翻译李洋主持研讨会。
全国人大常委会法工委、海关总署等单位代表分别简要介绍了《中华人民共和国海南自由贸易港法》英文翻译过程和海南自由贸易港的相关背景信息,阐明了相关政策规定的准确含义。与会专家就海南自由贸易港、全岛封关运作等关键表述以及《中华人民共和国海南自由贸易港法》英文版(参见全国人大网站)相关译法进行了深入研讨,统一了认识。
会议建议,“海南自由贸易港”译为Hainan Free Trade Port;“全岛封关运作”译为island-wide special customs operations,在媒体报道中多次出现时也可视上下文灵活使用island-wide special customs policy/arrangement等表述。
![]() |
||||
杭州翻译公司,杭州翻译公司哪个好,杭州翻译公司收费标准 | ||||
浙公网安备 33010802003197号 浙ICP备15039916号 |
||||
![]() |
![]() |
![]() |